< 시편 78 >
1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Ein Maskil Asaphs. Vernimm, mein Volk, meine Unterweisung, neigt euer Ohr den Worten meines Mundes!
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Ich will meinen Mund zu Sprüchen aufthun, will Rätsel aus der Vorzeit verkünden.
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Was wir gehört und erfahren, und was unsere Väter uns erzählt haben,
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
wollen wir ihren Kindern nicht verhehlen, indem wir dem nachfolgenden Geschlechte die ruhmwürdigen Thaten Jahwes erzählen und seine Macht und die Wunder, die er gethan hat.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf und gab eine Weisung in Israel, indem er unseren Vätern gebot, sie ihren Söhnen kundzuthun,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
damit das nachkommende Geschlecht sie erführe, die Söhne, die geboren würden, damit sie aufträten und ihren Söhnen davon erzählten,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzten und der großen Thaten Gottes nicht vergäßen und seine Gebote hielten
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
und nicht wie ihre Väter würden, ein abtrünniges und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht, das nicht festes Sinnes war, und dessen Geist nicht treulich an Gott hielt.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Die Söhne Ephraims, die Bogengerüsteten, kehrten am Tage des Kampfes um.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Sie vergaßen seine großen Thaten und seine Wunder, die er sie hatte schauen lassen.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Vor ihren Vätern hatte er Wunder gethan in Ägypten, im Gefilde von Zoan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Er spaltete das Meer und ließ sie hindurchgehn und stellte die Wasser auf wie einen Damm.
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Er leitete sie tagsüber mit der Wolke, die ganze Nacht hindurch mit feurigem Schein.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit Fluten in Fülle.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Er ließ Bäche aus dem Felsen hervorgehn und Wasser in Strömen herabfließen.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn, indem sie sich in der Wüste gegen den Höchsten empörten.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Sie versuchten Gott in ihrem Herzen, indem sie Speise für ihr Gelüsten forderten.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Sie redeten wider Gott und sprachen: “Kann wohl Gott in der Wüste einen Tisch anrichten?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
“Wohl schlug er den Felsen, daß Wasser strömten, und Bäche sich ergossen; “vermag er wohl auch Brot zu geben oder seinem Volke Fleisch zu verschaffen?”
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Darum, als Jahwe das hörte, entrüstete er sich, und Feuer entzündete sich wider Jakob, und Zorn stieg herauf über Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
weil sie Gotte nicht glaubten und auf seine Hilfe nicht vertrauten.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Und er gebot den Wolken droben und öffnete die Thüren des Himmels,
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
ließ Manna auf sie regnen, daß sie zu essen hätten, und verlieh ihnen Himmelskorn.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Engelbrot hatte jedermann zu essen; er sandte ihnen Zehrung in Fülle.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Er ließ den Ostwind am Himmel aufbrechen und führte durch seine Stärke den Südwind herbei.
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und beflügelte Vögel wie Sand am Meer.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Mitten in sein Lager ließ er sie fallen, rings um seine Wohnung her.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Da aßen sie und wurden gründlich satt, und er befriedigte ihr Gelüst.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Noch hatten sie sich ihres Gelüstes nicht entschlagen - sie hatten ihre Speise noch im Mund -
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
da stieg der Zorn Gottes über sie herauf und würgte unter ihren Fetten und streckte die Jünglinge Israels nieder.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Trotz alledem sündigten sie weiter und glaubten nicht an seine Wunder.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Darum ließ er ihre Tage wie einen Hauch dahinschwinden und ihre Jahre in bestürzender Schnelle.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Wenn er sie würgte, so fragten sie nach ihm und wendeten sich zurück zu Gott
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
und gedachten daran, daß Gott ihr Fels und Gott, der Höchste, ihr Erlöser sei.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Sie beschwatzten ihn mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
aber ihr Sinn war ihm gegenüber nicht fest, und sie hielten nicht treulich an seinem Bund,
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
während doch er barmherzig war, Schuld vergab und sie nicht vertilgte, gar oft von seinem Zorn abließ und nicht seinen ganzen Grimm aufbot.
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Denn er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Wie oft empörten sie sich gegen ihn in der Wüste, betrübten sie ihn in der Einöde!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Immer wieder versuchten sie Gott und kränkten den Heiligen Israels.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Sie gedachten nicht an seine gewaltige Hand, an den Tag, da er sie vom Feinde befreit hatte,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
da er seine Zeichen in Ägypten hinstellte und seine Wunder im Gefilde von Zoan.
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Denn er verwandelte ihre Ströme in Blut und ihre Bäche, damit sie nicht trinken könnten.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Er sandte Hundsfliegen gegen sie, die fraßen sie, und Frösche, die verderbten sie.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Er gab ihr Gewächs dem Ungeziefer preis und was sie erarbeitet, der Heuschrecke.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Er erschlug ihre Weinstöcke mit Hagel und ihre Maulbeerfeigenbäume mit Schloßen.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Er gab ihr Vieh dem Hagel preis und ihre Herden den Blitzen.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Er entsandte wider sie die Glut seines Zorns, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Er ließ seinem Zorne freien Lauf, entzog ihre Seele nicht dem Tod und überlieferte ihr Leben der Pest.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Manneskraft in den Zelten Hams.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Und er ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Er führte sie sicher, und sie brauchten sich nicht zu fürchten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Er brachte sie in sein heiliges Gebiet, zu dem Berge, den seine Rechte erworben hatte.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Er vertrieb vor ihnen Völker, verloste ihr Land zum erblichen Besitz und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Aber sie versuchten Gott, den Höchsten, und empörten sich gegen ihn und hielten seine Gebote nicht.
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Sie wandten sich ab und waren treulos wie ihre Väter, wandelten sich, wie ein trügerischer Bogen.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Sie erzürnten ihn mit ihren Höhen und erregten seinen Eifer durch ihre Bilder.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Da Gott das vernahm, entrüstete er sich und verwarf Israel völlig.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Er gab die Wohnung zu Silo preis, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
ließ seine Macht in die Gefangenschaft wandern und seine Zier in die Gewalt des Feindes.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Er gab sein Volk dem Schwerte preis und entrüstete sich über sein Besitztum.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Seine Jünglinge fraß das Feuer, und seine Jungfrauen blieben ohne Hochzeitslied.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Seine Priester fielen durch das Schwert, und seine Witwen hielten keine Totenklage.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Held, der vom Weine besiegt ward.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Und er schlug seine Feinde zurück: ewige Schmach brachte er über sie.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er liebgewonnen.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Und er baute so fest wie die Himmelshöhen sein Heiligtum, wie die Erde, die er für die Ewigkeit gegründet hat.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden hinweg.
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Von den säugenden Schafen holte er ihn weg, daß er sein Volk Jakob weide und Israel, sein Besitztum.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Und er weidete sie in Herzenseinfalt und führte sie mit kluger Hand.