< 시편 78 >

1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Eine Betrachtung Asafs. / Vernimm, mein Volk, meine Lehre, / Neigt euer Ohr meines Mundes Reden!
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Meinen Mund will ich öffnen zu Sprüchen, / Will aus der Vorzeit Rätsel verkünden.
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Was wir gehört und erfahren, / Was uns unsre Väter erzählt:
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Wollen wir unsern Kindern nicht verhehlen, / Indem wir der Nachwelt erzählen / Jahwes Ruhmestaten und Macht / Und seine Wunder, die er getan.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf / Und gab ein Gesetz in Israel. / Unsern Vätern befahl er's an, / Daß sie ihre Kinder es lehrten.
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
Denn die Nachkommen sollen es kennenlernen: / Kinder, die noch sollen geboren werden, / Die sollen auch selbst auftreten / Und ihren Kindern davon erzählen,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / Nicht vergessen der Taten Gottes / Und seine Gebote halten.
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
Denn sie sollen nicht werden wie ihre Väter, / Ein störrig, widerspenstig Geschlecht, / Ein Geschlecht mit schwankendem Sinn, / Das nicht treu hielt an seinem Gott.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Efraims Söhne, gerüstete Bogenschützen, / Kehrten um am Tage der Schlacht.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Sie hielten nicht den Bund Elohims / Und wollten nicht wandeln nach seinem Gesetz.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Sie vergaßen seiner großen Taten, / Seiner Wunder, die sie geschaut.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan / In Ägyptenland, in Zoans Gefild.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Er teilte das Meer und führte sie durch / Und türmte die Wasser wie einen Damm.
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Er leitete sie durch die Wolke bei Tag / Und die ganze Nacht mit feurigem Licht.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Er spaltete Felsen in der Wüste / Und tränkte sie reich mit Meeresflut.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Er brachte Bäche hervor aus dem Fels, / Ließ Wasser wie Ströme fließen.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Doch sündigten sie weiter gegen ihn, / Widerstrebten dem Höchsten im dürren Lande.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
In ihrem Herzen versuchten sie Gott / Und forderten Speise für ihr Gelüst.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Sie redeten so wider Elohim: / Kann Gott einen Tisch in der Wüste decken?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Er hat wohl den Fels geschlagen, daß Wasser floß / Und Bäche ergiebig strömten: / Doch vermag er auch Brot zu geben / Oder Fleisch zu verschaffen seinem Volk?"
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Als Jahwe das hörte, ergrimmte er, / Und Feuer entbrannte in Jakob, / Auch Zorn stieg auf wider Israel.
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
Denn sie glaubten nicht an Elohim, / Auf seine Hilfe vertrauten sie nicht.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Dennoch gebot er den Wolken droben, / Und des Himmels Türen öffnete er:
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
Er ließ Man auf sie regnen zur Speise / Und gab ihnen Himmelsbrot.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Engelspeise aßen sie alle, / Zehrung sandte er ihnen in Fülle.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Er ließ den Ostwind am Himmel wehn, / Führte durch seine Macht den Südwind herbei.
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub / Und beschwingte Vögel wie Sand am Meer.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
In ihr Lager ließ er sie fallen, / Rings um ihre Gezelte her.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Da aßen sie, wurden übersatt / Und ihr Gelüst befriedigte er.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Aber noch war ihre Lust nicht gestillt, / Noch war die Speise in ihrem Mund:
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
Da stieg Elohims Zorn wider sie auf — / Er streckte ihre Starken zu Boden, / Schlug nieder die Jünglinge Israels.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Trotz alledem sündigten sie aber fort / Und glaubten an seine Wunder nicht.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Drum ließ er ihre Tage schwinden in Nichts / Und ihre Jahre in jäher Hast.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Wenn er sie tötete, suchten sie ihn, / Kehrten um und fragten nach Gott,
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Gedachten, wie Elohim ihr Fels / Und Gott der Höchste ihr Retter sei.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Doch heuchelten sie ihm mit ihrem Mund, / Mit ihrer Zunge logen sie ihm.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Ihr Herz war ihm nicht treu, / Sie hielten nicht fest an seinem Bund.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Doch er war barmherzig, vergab die Schuld / Und vertilgte sie nicht. / Oft hielt er seinen Zorn zurück, / Ließ nicht seinen ganzen Grimm ergehn,
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Sondern dachte daran: sie sind nur Fleisch, / Ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, / Betrübten sie ihn in der Öde!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Immer wieder versuchten sie Gott, / Den Heiligen Israels kränkten sie.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Sie gedachten nicht seiner Hand, / Auch nicht des Tages, da er sie erlöste von ihrem Dränger:
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
Als er in Ägypten Zeichen tat, / Seine Wunder in Zoans Gefild.
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Er wandelte ihre Ströme in Blut, / Daß sie ihr Wasser nicht trinken konnten.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Er sandte ihnen Bremsen, die sie fraßen, / Und Frösche, die sie verderbten.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Er gab ihr Gewächs den Nagern preis, / Den Heuschrecken ihrer Felder Ertrag.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Ihre Weinstöcke schlug er mit Hagel, / Ihre Maulbeerbäume mit Schlossen.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Dem Hagel lieferte er aus ihr Vieh / Und ihre Herden den Blitzen.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Er sandte gegen sie seines Zornes Glut / Mit Ingrimm, Wüten und Angst: / Eine Schar verderbender Engel.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Er ließ seinem Zorne freien Lauf, / Bewahrte sie nicht vor dem Tode, / Sondern gab der Pest ihr Leben preis.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / Die erste Manneskraft in Hams Gezelt.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Sein Volk aber ließ er wie Schafe ziehn / Und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Er führte sie sicher, daß sie nicht zagten; / Ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Er brachte sie in sein heilig Gebiet, / Auf den Berg, den seine Rechte erworben.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Völker trieb er vor ihnen aus, / Gab ihnen ihr Land zum Erbbesitz, / Und in ihren Zelten ließ er Israels Stämme wohnen.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Doch sie versuchten und reizten Elohim den Höchsten, / Und seine Gebote hielten sie nicht.
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Sondern wie ihre Väter wichen sie treulos ab, / Versagten wie ein trüglicher Bogen.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Sie erzürnten ihn durch ihre Höhn, / Durch ihre Bilder reizten sie ihn.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Das hörte Elohim und zürnte: / Er verwarf Israel ganz und gar.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Er verließ die Wohnung in Silo, / Das Zelt, das er unter Menschen errichtet.
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Er ließ seine Macht gefangennehmen / Und gab seinen Ruhm in des Feindes Hand.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Er gab sein Volk dem Schwerte preis, / Und über sein Erbe zürnte er.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Ihre Jünglinge fraß das Feuer, / Ihren Jungfraun ward kein Hochzeitslied.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Ihre Priester fielen durchs Schwert, / Und ihre Witwen weinten nicht.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Da erwachte Adonái wie vom Schlaf, / Wie ein Held, dessen Mut der Wein gestärkt.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Er schlug seine Feinde zurück, / Tat ihnen ewige Schande an.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
Sondern Judas Stamm erkor er, / Den Zionsberg, den er liebgewonnen.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Er baute hochragend sein Heiligtum, / Wie die Erde, die er auf ewig gegründet.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Er erwählte sich David, seinen Knecht, / Nahm ihn von den Hürden der Schafe.
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Von den säugenden Schafen holte er ihn, / Daß er weide Jakob, sein Volk, / Und sein Erbteil Israel.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Er weidete sie auch mit lauterm Sinn / Und führte sie klug mit seiner Hand.

< 시편 78 >