< 시편 78 >
1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Psaume de méditation d'Asaph. O mon peuple, attachez-vous à ma loi; inclinez votre oreille vers les paroles de ma bouche.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
J'ouvrirai ma bouche en paraboles; je dirai les choses qui ont existé dès le commencement,
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Telles que vous les avez ouïes et connues, et que vos pères vous les ont racontées.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Elles n'ont point été cachées à leurs enfants de la seconde génération, eux-mêmes leur ayant annoncé les louanges du Seigneur, et sa puissance et les merveilles qu'il a faites.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Et il a suscité un témoignage en Jacob, et il a institué en Israël une loi qu'il a confiée à nos pères, pour qu'ils l'enseignassent à leurs enfants,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
Afin que chaque génération les transmit à la suivante; les fils l'apprendront à ceux qui naîtront d'eux; et ils en porteront témoignage, et ils en instruiront leurs enfants:
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Afin qu'ils mettent en Dieu leur espérance, et qu'ils n'oublient point ses œuvres, et qu'ils recherchent ses commandements,
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
Et qu'ils ne soient point comme leurs pères, race perverse et provocatrice, qui n'a pas eu de droiture de cœur, et, en son esprit, n'a pas été fidèle à Dieu.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Les fils d'Éphraïm tendant l'arc, lançant des flèches, le jour du combat ont tourné le dos.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et ils ont refusé de marcher dans sa loi.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Et ils ont oublié ses bienfaits, et les miracles qu'il leur a montrés,
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Et les prodiges qu'il a faits devant leurs pères, en la terre d'Egypte et dans la plaine de Tanis.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Il a séparé la mer, et il les a fait passer; il a contenu les eaux, comme dans une outre.
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Et il les a guidés le jour dans une nuée, et la nuit dans un luminaire de feu.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Il a fendu le rocher dans le désert, et il les a abreuvés comme avec l'eau d'un grand abîme.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Et de la pierre il a tiré et conduit l'eau comme un fleuve.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Et ils ont continué de pécher contre lui; ils ont provoqué le Très-Haut dans le désert;
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Et ils ont tenté Dieu en leurs cœurs, en lui demandant des aliments pour leurs âmes.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Et ils ont parlé contre Dieu, et ils ont dit: Est-ce que Dieu pourra nous préparer une table dans le désert?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Il a frappé le rocher: l'eau a jailli; un torrent a coulé avec abondance. Mais Dieu pourra-t-il nous donner aussi du pain, ou préparer dans le désert une table à son peuple?
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
C'est pourquoi le Seigneur, les ayant entendus, différa, et un feu fut allumé contre Jacob, et sa colère monta contre Israël;
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
Parce qu'ils n'avaient pas eu foi en Dieu, et qu'ils n'avaient point espéré en sa protection.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Et d'en haut il donna ses ordres aux nues, et il ouvrit les portes du ciel.
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
Et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et il leur donna le pain du ciel.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
L'homme mangea le pain des anges; Dieu leur envoya des aliments en abondance.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Il chassa le vent du midi, et par sa puissance il amena le vent de l'occident.
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Et il fit pleuvoir pour eux de la chair comme des nuées de poussière, et des oiseaux emplumés comme le sable des mers.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Et ces oiseaux tombèrent au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Et ils mangèrent, et ils furent rassasiés; et il satisfit leur désir.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Rien ne leur manqua de ce qu'ils désiraient, et ils en avaient encore la bouche pleine.
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
Et la colère du Seigneur s'éleva contre eux, et il mit à mort leurs riches, et il saisit les élus d'Israël.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Et malgré tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point à ses prodiges.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Et leurs jours défaillirent en vanité, et leurs années se précipitèrent.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Quand il eut répandu parmi eux la mort, ils cherchèrent le Seigneur, et ils se convertirent à lui, et ils vinrent dès le matin vers Dieu.
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Et ils se souvinrent que Dieu est leur champion, et que Dieu le Très-Haut est leur rédempteur.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Et ils l'aimèrent de la bouche; mais leur langue lui mentait.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Car leur cœur ne fut point droit envers lui, et ils ne furent point fidèles en son alliance.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Et cependant il est miséricordieux, et il leur remettra leurs péchés; et il ne les détruira point. Il détournera souvent sa colère, et son courroux ne s'enflammera pas tout entier.
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Et il se souvint qu'ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient plus.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Combien de fois l'ont-ils provoqué dans le désert, et l'ont-ils irrité dans la terre sans eau!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Et ils se convertissaient, et ils recommençaient à tenter Dieu, et ils aigrissaient encore le Saint d'Israël.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Ils avaient oublié sa main, et le jour où elle les avait tirés des mains de l'oppresseur;
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
Et comment il avait fait ses miracles en Egypte, et ses prodiges dans la plaine de Tanis;
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Et comment il avait changé en sang leurs fleuves et leurs pluies, afin qu'ils ne pussent boire;
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Et comment il avait envoyé des mouches de chien qui les dévoraient, et des grenouilles qui les détruisaient.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Ils avaient oublié la nielle attachée à leurs fruits, et les sauterelles dont ils avaient souffert,
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Et la grêle détruisant leurs vignes, et la gelée faisant périr leurs mûriers,
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Et les grêlons exterminant leur bétail, et le feu consumant leurs richesses,
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Et sa colère et son indignation tombant sur eux; colère, fureur, afflictions, envois d'anges exterminateurs;
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Et la voie ouverte à son courroux, et son dessein de ne point épargner leur vie, et d'enclore leurs troupeaux, dans la mort;
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Et le coup dont fut frappé tout premier-né en la terre d'Egypte, prémices de leurs peines sous leurs tentes de Cham;
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Et le soin qu'il prit d'enlever son peuple comme des brebis, et de les conduire dans le désert, comme un troupeau;
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Et les espérances qu'il leur donna, et les craintes dont il les délivra, et la mer qui couvrit leurs ennemis.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Et il les mena sur la montagne qu'il s'était consacrée, cette montagne que sa droite avait acquise. Et il chassa les nations devant leur face, et il leur distribua, à grandes mesures, la terre de leur héritage.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Et il établit les tribus d'Israël dans les demeures des vaincus.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Mais elles tentèrent et provoquèrent Dieu le Très-Haut; elles ne gardèrent point ses témoignages.
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Et son peuple, se détournant de lui, s'endurcit comme ses pères; il devint comme un arc tortu.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Et ils provoquèrent la colère de Dieu sur leurs hauts lieux; et ils le rendirent jaloux par leurs images sculptées.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Dieu les entendit et les méprisa, et réduisit à néant Israël.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Et il répudia le tabernacle de Silo, son tabernacle où il résidait parmi les hommes.
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Et il livra à la captivité leur force, aux ennemis leur beauté.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Et il exposa son peuple au glaive, et il dédaigna son propre héritage.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
La flamme dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent point pleurées.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Leurs prêtres tombèrent sous le glaive, et leurs veuves ne furent point pleurées.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Et le Seigneur s'éveilla comme un homme endormi, ou comme un riche après l'ivresse.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Et il frappa ses ennemis comme ils tournaient le dos, et il les couvrit d'un opprobre éternel.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Et il répudia le tabernacle de Joseph, et il ne choisit point la tribu d'Éphraïm.
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
Et il choisit la tribu de Juda, et la montagne de Sion, qu'il a aimée.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Et il bâtit son sanctuaire, fort comme la corne des licornes, en la terre qu'il a fondée pour les siècles des siècles.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Et il choisit David son serviteur, et il le tira de la garde des troupeaux; il le prit tandis qu'il surveillait les brebis mères,
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Pour qu'il fût le pasteur de Jacob, son serviteur, et d'Israël, son héritage.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Et David prit soin d'eux en l'innocence de son cœur, et il les mena dans la voie selon l'intelligence de ses mains.