< 시편 78 >

1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Cantique d’Asaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement; prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté,
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
nous ne le cacherons pas à leurs enfants; nous dirons à la génération future les louanges de Yahweh, et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Il a mis une règle en Jacob, il a établi une loi en Israël, qu’il a enjoint à nos pères d’apprendre à leurs enfants,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
pour qu’elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants.
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n’oublieraient pas les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes;
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
ils ne seraient point, comme leurs pères, une race indocile et rebelle, une race au cœur volage, dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Les fils d’Ephraïm, archers habiles à tirer de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat;
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de marcher selon sa loi;
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
ils ont mis en oubli ses grandes œuvres, et les merveilles qu’il leur avait montrées.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Égypte, dans les campagnes de Tanis.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Il ouvrit la mer pour les faire passer; Il retint les eaux dressées comme un monceau
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Il fendit les rochers dans le désert, et il donna à boire comme des flots abondants.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Mais ils continuèrent de pécher contre lui, de se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: « Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Voici qu’il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus; pourra-t-il aussi nous donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple? »
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s’alluma contre Jacob, et la colère s’éleva contre Israël,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu et n’avaient pas espéré en son secours.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Cependant il commanda aux nuées d’en haut, et il ouvrit les portes du ciel;
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et leur donna le froment du ciel.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi;
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable des mers.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Ils mangèrent et se rassasièrent à l’excès; Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Ils n’avaient pas encore satisfait leur convoitise, et leur nourriture était encore à leur bouche,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
quand la colère de Dieu s’éleva contre eux; il frappa de mort les mieux repus, il abattit les jeunes hommes d’Israël.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Après tout cela, ils péchèrent encore, et n’eurent pas foi dans ses prodiges.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Alors il dissipa leurs jours comme un souffle, et leurs années par une fin soudaine.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu,
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Mais ils le trompaient par leurs paroles, et leur langue lui mentait;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
leur cœur n’était pas ferme avec lui, ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Mais lui est miséricordieux: il pardonne le péché et ne détruit pas; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair, un souffle qui s’en va et ne revient plus.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, ils l’irritèrent dans la solitude!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Ils ne cessèrent de tenter Dieu et de provoquer le Saint d’Israël.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Ils ne se souvinrent plus de sa puissance, du jour où il les délivra de l’oppresseur,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
où il montra ses prodiges en Égypte, ses actions merveilleuses dans les campagnes de Tanis.
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
Il changea leurs fleuves en sang, et ils ne purent boire à leurs ruisseaux.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Il envoya contre eux le moucheron qui les dévora, et la grenouille qui les fit périr.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Il livra leurs récoltes à la sauterelle, le produit de leur travail à ses essaims.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Il détruisit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Il abandonna leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux coups de la foudre.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, la fureur, la rage et la détresse, toute une armée d’anges de malheur.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Il fit partir son peuple comme des brebis, il les mena comme un troupeau dans le désert.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre, et la mer engloutit leurs ennemis.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Il les fit arriver jusqu’à sa frontière sainte, jusqu’à la montagne que sa droite a conquise.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Il chassa les nations devant eux, leur assigna par le sort leur part d’héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n’ont pas observé ses ordonnances.
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Ils se sont détournés et ont été infidèles comme leurs pères, ils se sont détournés comme un arc trompeur.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Dieu entendit et s’indigna, il prit Israël en grande aversion.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Il dédaigna la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes.
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Il livra sa force à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Il abandonna son peuple au glaive, et il s’indigna contre son héritage.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges n’entendirent pas le chant nuptial.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne se lamentèrent point.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Le Seigneur se réveilla, comme un homme endormi, pareil au guerrier subjugué par le vin.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Il frappa ses ennemis par derrière, il leur infligea une honte éternelle.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d’Ephraïm.
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aimait.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Il choisit David, son serviteur, et le tira des bergeries;
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Il le prit derrière les brebis mères, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d’une main habile.

< 시편 78 >