< 시편 78 >
1 아삽의 마스길 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Une contemplation d'Asaph. Écoutez mon enseignement, mon peuple. Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
J'ouvrirai ma bouche en une parabole. Je vais prononcer les sombres paroles de l'ancien temps,
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
que nous avons entendus et connus, et nos pères nous l'ont dit.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Nous ne les cacherons pas à leurs enfants, raconter à la génération à venir les louanges de Yahvé, sa force, et les merveilles qu'il a faites.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Car il a établi une alliance en Jacob, et a nommé un enseignant en Israël, qu'il a ordonné à nos pères, qu'ils doivent les faire connaître à leurs enfants;
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
afin que la génération à venir sache, même les enfants qui doivent naître; qui doivent se lever et le dire à leurs enfants,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
afin qu'ils mettent leur espoir en Dieu, et ne pas oublier les actions de Dieu, mais gardez ses commandements,
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
et ne seront pas comme leurs pères... une génération têtue et rebelle, une génération qui n'a pas rendu son cœur loyal, dont l'esprit n'était pas ferme avec Dieu.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Les fils d'Ephraïm, armés et portant des arcs, a fait marche arrière au jour de la bataille.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Ils n'ont pas respecté l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher dans sa loi.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Ils ont oublié ses actions, les merveilles qu'il leur avait montrées.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Il a fait des choses merveilleuses aux yeux de leurs pères, dans le pays d'Égypte, dans les champs de Zoan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Il fendit la mer, et les fit passer. Il a fait en sorte que les eaux se dressent comme un tas.
14 낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Pendant le jour, il les conduisait aussi avec une nuée, et toute la nuit avec une lumière de feu.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Il a fendu des rochers dans le désert, et leur donnait à boire en abondance comme dans les profondeurs.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Il a aussi fait jaillir des ruisseaux du rocher, et a fait couler les eaux comme des rivières.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Pourtant, ils ont continué à pécher contre lui, pour se rebeller contre le Très-Haut dans le désert.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Ils ont tenté Dieu dans leur cœur en demandant de la nourriture selon leur désir.
19 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Oui, ils ont parlé contre Dieu. Ils ont dit: « Dieu peut-il préparer une table dans le désert?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont jailli, et les ruisseaux ont débordé. Peut-il aussi donner du pain? Fournira-t-il de la viande à son peuple? »
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Yahvé entendit et se mit en colère. Un feu a été allumé contre Jacob, La colère est aussi montée contre Israël,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
parce qu'ils ne croyaient pas en Dieu, et n'avait pas confiance en son salut.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Pourtant, il a commandé les cieux en haut, et a ouvert les portes du ciel.
24 저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour qu'ils la mangent, et leur a donné de la nourriture venant du ciel.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
L'homme a mangé le pain des anges. Il leur a envoyé de la nourriture à satiété.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Il fit souffler dans le ciel le vent d'est. Par son pouvoir, il a guidé le vent du sud.
27 저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Il a aussi fait pleuvoir sur eux de la viande comme de la poussière, des oiseaux ailés comme le sable des mers.
28 그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs habitations.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Ils mangèrent donc, et furent rassasiés. Il leur a donné leur propre désir.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Ils ne se sont pas détournés de leurs envies. Leur nourriture était encore dans leur bouche,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
quand la colère de Dieu s'est élevée contre eux, a tué certains de leurs plus forts, et a frappé les jeunes hommes d'Israël.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Malgré tout cela, ils ont péché, et ne croyaient pas en ses merveilles.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
C'est pourquoi il a consumé leurs jours dans la vanité, et leurs années de terreur.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Quand il les a tués, ils ont demandé après lui. Ils sont revenus et ont cherché Dieu avec ardeur.
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Ils se sont souvenus que Dieu était leur rocher, le Dieu Très-Haut, leur rédempteur.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Mais ils l'ont flatté de leur bouche, et lui ont menti avec leur langue.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Car leur cœur n'était pas droit avec lui, ils n'ont pas été fidèles à son alliance.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Mais lui, qui est miséricordieux, pardonna l'iniquité et ne les détruisit pas. Oui, plusieurs fois, il a détourné sa colère, et n'a pas déclenché toute sa colère.
39 저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Il s'est souvenu qu'ils n'étaient que chair, un vent qui passe et ne revient pas.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Combien de fois se sont-ils rebellés contre lui dans le désert, et l'ont affligé dans le désert!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Ils se retournèrent et tentèrent Dieu, et ont provoqué le Saint d'Israël.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Ils ne se sont pas souvenus de sa main, ni le jour où il les a rachetés à l'adversaire;
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
comment il a placé ses signes en Égypte, ses merveilles dans le champ de Zoan,
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며
il a changé leurs fleuves en sang, et leurs ruisseaux, de sorte qu'ils ne pouvaient pas boire.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Il envoya parmi eux des nuées de mouches, qui les dévorèrent; et des grenouilles, qui les ont détruits.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Il a aussi donné leur accroissement à la chenille, et leur travail à la sauterelle.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Il a détruit leurs vignes par la grêle, leurs figuiers sycomores avec le gel.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Il a aussi livré leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à de chauds coups de foudre.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Il a jeté sur eux l'ardeur de sa colère, la colère, l'indignation et le trouble, et une bande d'anges du mal.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Il a tracé un chemin pour sa colère. Il n'a pas épargné leur âme de la mort, mais ont donné leur vie à la peste,
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
et frappa tous les premiers-nés d'Égypte, le chef de leur force dans les tentes de Ham.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다
Mais il a conduit son propre peuple comme des moutons, et les a guidés dans le désert comme un troupeau.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Il les a conduits en toute sécurité, de sorte qu'ils n'ont pas eu peur, mais la mer a submergé leurs ennemis.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Il les amena jusqu'à la frontière de son sanctuaire, à cette montagne, que sa main droite avait prise.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Il a aussi chassé les nations devant eux, les a attribués en héritage par ligne, et a fait habiter les tribus d'Israël dans leurs tentes.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Pourtant, ils ont tenté et se sont rebellés contre le Dieu Très-Haut, et n'a pas gardé ses témoignages,
57 저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
mais ils se sont détournés, et ont agi avec perfidie comme leurs pères. Ils étaient tordus comme un arc trompeur.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Car ils l'ont irrité par leurs hauts lieux, et l'ont rendu jaloux avec leurs images gravées.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Lorsque Dieu a entendu cela, il s'est mis en colère, et abhorrait fortement Israël,
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
de sorte qu'il abandonna la tente de Silo, la tente qu'il a placée parmi les hommes,
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
et a livré sa force en captivité, sa gloire dans la main de l'adversaire.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Il a aussi livré son peuple à l'épée, et était en colère contre son héritage.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Le feu a dévoré leurs jeunes hommes. Leurs vierges n'ont pas eu de chanson de mariage.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Leurs prêtres sont tombés par l'épée, et leurs veuves ne pouvaient pas pleurer.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Alors le Seigneur se réveilla comme quelqu'un qui sort du sommeil, comme un homme puissant qui crie à cause du vin.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Il a frappé ses adversaires en arrière. Il les a soumis à un reproche perpétuel.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
De plus, il rejeta la tente de Joseph, et n'a pas choisi la tribu d'Ephraïm,
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고
Mais il choisit la tribu de Juda, Le mont Sion qu'il aimait.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Il a construit son sanctuaire comme les hauteurs, comme la terre qu'il a établie pour toujours.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Il a aussi choisi David, son serviteur, et l'ont pris dans les bergeries;
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
de suivre les brebis qui ont leurs petits, il l'a amené à être le berger de Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Il a doncété leur berger selon l'intégrité de son cœur, et les a guidés par l'habileté de ses mains.