< 시편 77 >
1 아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. (Sela)
Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? (Sela)
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
13 하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
16 하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. (Sela)
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke. Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.