< 시편 77 >
1 아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.