< 시편 77 >

1 아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< 시편 77 >