< 시편 77 >
1 아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.