< 시편 77 >
1 아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.