< 시편 73 >
1 아삽의 시 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 나는 거의 실족할뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질뻔 하였으니
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 볼지어다 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.