< 시편 73 >
1 아삽의 시 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Psaume d’Asaph.
2 나는 거의 실족할뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질뻔 하였으니
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 볼지어다 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.