< 시편 69 >
1 다윗의 시, 영장으로 소산님에 맞춘 노래 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러 들어왔나이다
`In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
2 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
3 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
4 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
5 하나님이여 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
6 만군의 주 여호와여 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
7 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
8 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
10 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
11 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
12 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래하나이다
Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
13 여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
16 여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
18 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
19 주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
20 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
21 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
22 저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
23 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
24 주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
25 저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
26 대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
27 저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
28 저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
29 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
30 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
31 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
32 온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생케 할지어다
Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
33 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
35 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
36 그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.