< 시편 55 >

1 다윗의 마스길, 영장으로 현악에 맞춘 노래 하나님이여 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 내게 굽히사 응답하소서 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다(셀라)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 내가 피난처에 속히 가서 푹풍과 광품을 피하리라 하였도다
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol h7585)
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
16 나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 태고부터 계신 하나님이 들으시고(셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 하나님이여 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< 시편 55 >