< 시편 49 >

1 고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol h7585)
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol h7585)
Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다
Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.

< 시편 49 >