< 시편 44 >

1 고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래 하나님이여 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 주께서 주의 손으로 열방을 쫓으시고 열조를 심으시며 주께서 민족들은 괴롭게 하시고 열조는 번성케 하셨나이다
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 저희가 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 저희를 기뻐하신 연고니이다
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 하나님이여 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 구원치 못하리이다
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 오직 주께서 우리를 우리 대적에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당케 하셨나이다
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다(셀라)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 주께서 우리로 먹힐 양 같게 하시고 열방 중에 흩으셨나이다
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 주께서 우리를 시랑의 처소에서 심히 상해하시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심을 인하여 우리를 구속하소서
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!

< 시편 44 >