< 시편 39 >

1 다윗의 시, 영장 여두둔으로 한 노래 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
Рекох: Чуваћу се на путевима својим да не згрешим језиком својим; зауздаваћу уста своја, док је безбожник преда мном.
2 내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다
Бејах нем и глас не пустих; ћутах и о добру. Али се туга моја подиже,
3 내 마음이 내 속에서 뜨거워서 묵상할 때에 화가 발하니 나의 혀로 말하기를
Запали се срце моје у мени, у мислима мојим разгоре се огањ; проговорих језиком својим:
4 여호와여 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서
Кажи ми, Господе, крај мој, и докле ће трајати дани моји? Да знам како сам ништа.
5 주께서 나의 날을 손 넓이 만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다(셀라)
Ево с педи дао си ми дане, и век је мој као ништа пред Тобом. Баш је ништа сваки човек жив.
6 진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다
Баш ходи човек као утвара; баш се узалуд кида, сабира, а не зна коме ће допасти.
7 주여 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다
Па шта да чекам, Господе? Нада је моја у Теби.
8 나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
Из свега безакоња мог избави ме, не дај ме безумноме на подсмех.
9 내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다
Нем сам, нећу отворити уста својих; јер си ме Ти ударио.
10 주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
Олакшај ми ударац свој, силна рука Твоја уби ме.
11 주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음 같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사뿐이니이다(셀라)
Ако ћеш карати човека за преступе, расточиће се као од мољаца красота његова. Баш је ништа сваки човек.
12 여호와여 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
Слушај молитву моју, Господе, и чуј јаук мој. Гледајући сузе моје немој ћутати. Јер сам гост у Тебе и дошљак као и сви стари моји.
13 주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복시키소서
Немој ме више гневно гледати, па ћу одахнути пре него отидем и више ме не буде.

< 시편 39 >