< 시편 37 >

1 다윗의 시 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 또 여호와를 기뻐하라 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 네 의를 빛 같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛 같이 하시리로다
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기 되어 없어지리로다
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 악에서 떠나 선을 행하라 그리하면 영영히 거하리니
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< 시편 37 >