< 시편 18 >

1 여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< 시편 18 >