< 시편 18 >
1 여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.