< 시편 18 >

1 여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
2 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。

< 시편 18 >