< 시편 147 >
1 할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐 아니하시고
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 눈을 양털 같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.