< 시편 139 >
1 다윗의 시, 영장으로 한 노래 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통족하시오며
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.