< 시편 139 >
1 다윗의 시, 영장으로 한 노래 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Gospode! ti me kušaš i znaš.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통족하시오며
Ti znaš kad sjedem i kad ustanem; ti znaš pomisli moje izdaleka;
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Kad hodim i kad se odmaram, ti si oko mene, i sve putove moje vidiš.
4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Još nema rijeèi na jeziku mom, a ti, Gospode, gle, veæ sve znaš.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Sastrag i sprijed ti si me zaklonio, i stavio na me ruku svoju.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Èudno je za me znanje tvoje, visoko, ne mogu da ga dokuèim.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Kuda bih otišao od duha tvojega, i od lica tvojega kuda bih utekao?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Da izaðem na nebo, ti si ondje. Da siðem u pakao, ondje si. (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Da se dignem na krilima od zore, i preselim se na kraj mora:
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
I ondje æe me ruka tvoja voditi, i držati me desnica tvoja.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Da reèem: da ako me mrak sakrije; ali je i noæ kao vidjelo oko mene.
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Ni mrak neæe zamraèiti od tebe, i noæ je svijetla kao dan: mrak je kao vidjelo.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Jer si ti stvorio što je u meni, sastavio si me u utrobi matere moje.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Hvalim te, što sam divno sazdan. Divna su djela tvoja, i duša moja to zna dobro.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Nijedna se kost moja nije sakrila od tebe, ako i jesam sazdan tajno, otkan u dubini zemaljskoj.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Zametak moj vidješe oèi tvoje, u knjizi je tvojoj sve to zapisano, i dani zabilježeni, kad ih još nije bilo nijednoga.
17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Kako su mi nedokuèljive pomisli tvoje, Bože! Kako im je velik broj!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Da ih brojim, više ih je nego pijeska. Kad se probudim, još sam s tobom.
19 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Da hoæeš, Bože, ubiti bezbožnika! Krvopije, idite od mene.
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Oni govore ružno na tebe; uzimaju ime tvoje uzalud neprijatelji tvoji.
21 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Zar da ne mrzim na one, koji na te mrze, Gospode, i da se ne gadim na one koji ustaju na tebe?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Punom mrzošæu mrzim na njih; neprijatelji su mi.
23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Okušaj me, Bože, i poznaj srce moje, ispitaj me, i poznaj pomisli moje.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
I vidi jesam li na zlu putu, i vodi me na put vjeèni.