< 시편 139 >
1 다윗의 시, 영장으로 한 노래 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통족하시오며
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!