< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!