< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.