< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.