< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.