< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.