< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< 시편 119 >