< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.