< 시편 118 >
1 여호와께 감사하라 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 사람이 내게 어찌할꼬
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는 자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 열방이 나를 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 저희가 벌과 같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불 같이 소멸되었나니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 네가 나를 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 여호와께서 나를 도우셨도다
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 건축자의 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.