< 시편 109 >
1 다윗의 시, 영장으로 한 노래 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
18 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물 같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
21 주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
26 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
29 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.