< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.