< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.