< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< 시편 107 >