< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.