< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?