< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?