< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake ndi chosatha.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Owomboledwa a Yehova anene zimenezi amene Iyeyo anawawombola mʼdzanja la mdani,
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko, kuchokera kumadzulo ndi kummawa, kuchokera kumpoto ndi kummwera.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu, osapeza njira yopitira ku mzinda kumene akanakakhazikikako.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Iwo anamva njala ndi ludzu, ndipo miyoyo yawo inafowokeratu.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awo.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka kupita ku mzinda umene anakakhazikikako.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi chifukwa cha machitidwe ake odabwitsa kwa anthu onse,
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu ndipo wakhutitsa wanjala ndi zinthu zabwino.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu, amʼndende ovutika mʼmaunyolo achitsulo,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu ndi kunyoza uphungu wa Wammwambamwamba.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga; anagwa pansi ndipo panalibe woti awathandize.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awo.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu ndipo anadula maunyolo awo.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu onse,
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa ndi kudula pakati mipiringidzo yachitsulo.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira, ndipo anamva zowawa chifukwa cha mphulupulu zawo.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse ndipo anafika pafupi ndi zipata za imfa.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iye anawapulumutsa ku masautso awowo.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa; anawalanditsa ku manda.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu.
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Apereke nsembe yachiyamiko ndi kufotokoza za ntchito zake ndi nyimbo zachimwemwe.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi; Iwo anali anthu amalonda pa nyanja yayikulu.
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Anaona ntchito za Yehova, machitidwe ake odabwitsa mʼnyanja yakuya.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho imene inabweretsa mafunde ataliatali.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya; pamene amawonongeka, kulimba mtima kwawo kunasungunuka.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera; anali pa mapeto a moyo wawo.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo ndipo Iyeyo anawapulumutsa ku masautso awo.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Yehova analetsa namondwe, mafunde a mʼnyanja anatontholetsedwa.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Anali osangalala pamene kunakhala bata, ndipo Iye anawatsogolera ku dooko limene amalifuna.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha ndi machitidwe ake odabwitsa kwa anthu.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Akuze Iye mu msonkhano wa anthu ndi kumutamanda pabwalo la akuluakulu.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu, akasupe otuluka madzi kukhala nthaka yowuma,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere, chifukwa cha kuyipa kwa amene amakhala kumeneko.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi ndi nthaka yowuma kukhala akasupe a madzi oyenda;
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako, ndipo iwo anamanga mzinda woti akhazikikeko.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa ndipo anakolola zipatso zochuluka;
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri, ndipo Iye sanalole kuti ziweto zawo zithe.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa chifukwa cha mazunzo, mavuto ndi chisoni;
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka anawachititsa kuyendayenda mʼmalo owumawo wopanda njira.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo ngati magulu a nkhosa.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala, koma anthu onse oyipa amatseka pakamwa pawo.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi ndi kuganizira za chikondi chachikulu cha Yehova.

< 시편 107 >