< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 여호와께서 말씀하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.