< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Rangarirai zvishamiso zvaakaita, mabasa ake, nezvaakatonga zvaakareva,
imi vana vaAbhurahama muranda wake, haiwa vanakomana vaJakobho, vasanangurwa vake.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
Ndiye Jehovha Mwari wedu; kutonga kwake kuri munyika yose.
8 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Anorangarira sungano yake nokusingaperi, iro shoko raakarayira, kuchiuru chezvizvarwa,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo, nokuna Israeri sesungano isingaperi achiti,
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
“Ndichapa nyika yeKenani kwauri somugove wenhaka yako.”
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Pavaiva vashoma pakuwanda, zvirokwazvo vari vashoma, uye vari vaeni mairi,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi. Kubva kuno humwe ushe vachienda kuno humwe.
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira; akatuka madzimambo nokuda kwavo achiti,
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
“Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Akadana nzara panyika ikaparadza zvose zvaiuyisa zvokudya;
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
uye akatuma munhu pamberi pavo, iye Josefa, akatengeswa senhapwa.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo mutsipa wake ukaiswa mumatare esimbi,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
kusvikira zvaakareva zvazadziswa, kusvikira shoko raJehovha raratidza kutendeka kwake.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe, vatongi vavanhu vakamuregedza.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Akamuita tenzi weimba yake, nomutongi wepfuma yake yose,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
kuti arayire machinda ake sezvaaida uye adzidzise vakuru vake njere.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Ipapo Israeri akapinda muIjipiti; Jakobho akagara somweni munyika yaHamu.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
Jehovha akawanza vanhu vake chose; akavaita vazhinji kwazvo kupinda vavengi vavo,
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake, kuti varangane pamusoro pavaranda vake.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Akatuma Mozisi muranda wake, naAroni, waakanga asarudza.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo, izvo zvishamiso zvake munyika yaHamu.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima, nokuti havana kumukira shoko rake here?
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa, zvikaita kuti hove dzavo dzife.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Nyika yavo yakazara namatatya, akapinda mudzimba dzamadzimambo avo.
31 여호와께서 말씀하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Akataura mapupira enhunzi akauya, nenda munyika yavo yose.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe, nemheni munyika yavo yose;
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
akarova mizambiringa yavo nemionde yavo, akaparadza miti yomunyika yavo.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Akataura, mhashu dzikauya, namagutaguta asingaverengeki;
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo, zvikadya zvibereko zvevhu ravo.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
Ipapo akarova matangwe munyika yavo, zvibereko zvokutanga zvesimba roujaya hwavo.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe, kwakanga kusina akagumburwa pakati pamarudzi avo.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Ijipiti yakafara pavakabva, nokuti kutya vaIsraeri kwakanga kwavabata.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Akatatamura gore rikava chifukidzo, uye moto kuti uvhenekere usiku.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
Akazarura dombo, mvura ikatubuka; ikayerera mugwenga sorwizi.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene yaakapa Abhurahama muranda wake.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Akabudisa vanhu vake nomufaro, vasanangurwa vake nokupembera kwomufaro;
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
akavapa nyika dzendudzi, vakagara nhaka yakanga yatamburirwa navamwe,
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.