< 시편 102 >

1 곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
12 여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
“Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
20 이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
21 여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
24 나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
25 주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”

< 시편 102 >