< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.