< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
[Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.