< 잠언 9 >
Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로워질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol )