< 잠언 9 >
Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로워질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )