< 잠언 8 >
1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.