< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >